POLSKO
Ve dnech 24. – 28. 3. 2024 jsme navštívili polskou Chojnici, město na severu Polska, nedaleko od pobřeží Baltského moře.
Naší partnerskou školou bylo Liceum Ogólnokształcącego im. gen. Wł. Andersa.
Na mobilitu vycestovalo 33 studentů a 3 pedagogové: Mgr. František Zahradníček, Mgr. Tereza Maňáková a Mgr. Markéta Teplá.
V polské škole jsme se potkali s věkově příbuznými studenty a příjemnou spolupracovnicí nám byla paní učitelka Kassia Krawczyk.
Po cestě tam jsme se zastavili v Poznani, v historickém centru města a po cestě zpět jsme krátce navštívili Wroclaw.
Náš program byl zaměřený nejen na jazykové dovednosti v angličtině, ale i na sportovní zápolení ve fotbalu, volejbalu, přehazované a florbalu. Samozřejmě jsme chtěli poznat nové přátele, prožít společné zážitky, radost a pohodovou náladu.
Slovo pedagogů:
Skupinová mobilita v Chojnici byla spojením napínavých sportovních zážitků a poznáním krásných historických míst společně s polskými studenty, navázáním nových přátelství a zdokonalením anglického jazyka při vzájemné komunikaci všech.
Mgr. František Zahradníček
Díky erasmovému pobytu v Polsku mohli naši studenti navštívit krásná místa, získat nové zkušenosti, a seznámit se s polskými studenty. Všichni naši studenti se zapojili naplno a s nadšením do všech aktivit, které je čekaly. Porovnali síly s místními během sportovních utkání, procvičili se v angličtině, naučili se nejedno polské slovíčko, a poznali i něco z historie a kultury Polska. Věřím, že pobyt byl pro všechny zúčastněné velkým přínosem, a za sebe mohu říct, že jsem byla moc ráda součástí tohoto projektu.
Mgr. Tereza Maňáková
POLSKO A MALÝ REPORT PRO VÁS!!!
II Liceum Ogólnokształcące im.gen. Wł. Andersa w Chojnicach česky: II. Obecná střední škola WŁadysŁawa Andersa v Chojnici – je školní instituce, která se pyšní svou bohatou historií a vysokou úrovní vzdělání. Škola nese jméno generála Władysława Andersa, významné postavy polské historie. Studenti zde nejen získávají kvalitní akademické znalosti, ale také se učí o důležitosti vlastenectví a historických událostech, které formovaly Polsko.
Chojnice, je krásné polské město ležící v Pomořském vojvodství, má bohatou historii a zajímavé rysy, které ho činní přitažlivým malebným městem.
V pondělí, prvním dnu našeho setkání, jsme si v malých skupinkách vzájemně představili naše země, poslechli jsme si prezentaci polských kamarádů o jejich škole a městě a vyměnili si malé dárky.
Potom při geocachingu jsme navštívili centrum města v Chojnici, kde jsme poznali při hledání „kešek“ s polskými kamarády všechna zajímavá nejen historická místa ve městě.
Druhý den hned po ránu jsme navštívili jachtařský klub Chojnice, kam jezdí trénovat díky ideálnímu větru všichni polští reprezentanti v jachtingu. V Yacht – Clubu nás paní učitelka Kassia seznámila se správcem, který nám poskytl velice zajímavé informace z tohoto vodního sportu a ukázal při prohlídce krásné lodě a vybavení. Byla to nádhera. Nachází se v blízkosti krásného jezera Charzykowskie, které je jedním z největších jezer v této oblasti. Klub nabízí různé aktivity spojené s jachtingem, včetně tréninku pro děti i dospělé, závodů a rekreačních plaveb. Díky vynikajícímu umístění a modernímu vybavení se klub stal oblíbeným místem pro milovníky vodních sportů.
Potom už následovalo mezinárodní sportovní zápolení. Společně s polskými kamarády jsme si zahráli fotbal, volejbal, florbal a přehazovanou. Byla to doba soutěžení, emocí a vzájemné podpory, kdy bylo pro nás důležité vyhrát, a proto jsme bojovali jako lvi. Ve fotbalu nás čekalo sladké vítězství, volejbal zase patřil polským sportovcům. Ve florbalu a přehazované jsme udělali společná družstva, takže i družba na sportovním poli se podařila. Pamětní medaile byly krásným vyvrcholením a suvenýrem pro vzpomínky.
Ubytování v rekreačním středisku MIKOMANIA
Ubytování bylo poměrně útulné s fungující wifi a pěknými balkóny. Očekávání samozřejmě bylo pěti hvězdičkový hotel blízko města Chojnice. Avšak bohužel v okolí hodinové cesty pěšky nic nebylo, kromě jezera. Přesto jsme zde strávili příjemné chvíle a užili si to.
Lukáš Nippert, Adam Procházka, Jiří Řánek, Patrik Čížek, Adam Šindler, C3A
S Erasmem za sportem do Polska
Naše sportovní cesta do Polska započala fotbalovým utkáním s místními studenty ve městě Chojnice. Nejprve nám ukázali tělocvičnu a posilovnu, které byly moderně zařízeny.
Nejvíce se nám líbilo utkání ve fotbale, protože jsme měli nástup s českou národní hymnou. Zápas jsme vyhráli bezkonkurenčním výsledkem 8:3. Góly dali následující hráči: Petr Tesař, Alex Mendel, Jakub Kolouch a Lukáš Nippert. Dále jsme hráli volejbal a florbal. Utkání se nesla v přátelském duchu.
Polští studenti nebyli špatní, ale my jsme byli prostě lepší.
Jan Franěk, Jindřich Posádka, Petr Tesař, Miroslav Ozábal, Ondřej Masný, František Mudra, C3B
Otázka pro vás:
Jaký je nejznámější fotbalista z Polska?
- Wojciech Szczęsny
- Robert Lewandowski
- Jakub Błaszczykowski
Postřehy Polsko
Mgr. František Zahradníček (6. 5. 2024)
Gdaňsk
Třetí den našeho čtyřdenního výletu jsme se vydali poznávat polské město Gdaňsk. Hned ráno jsme vyzvedli pár polských studentů, kteří si nás po příjezdu na místo rozdělili do skupinek a Gdaňskem nás provedli. Po poznávací procházce Gdaňských uliček nám studenti dali rozchod a my mohli poznávat krásu města z jiných úhlů. Odpoledne, kolem druhé hodiny, byl domluven sraz se všemi z naší skupiny, abychom se společně přesunuli do nedalekého muzea druhé světové války. Muzeum bylo velmi zajímavé, moc se nám tam líbilo. Při zpáteční cestě jsme neopomněli navštívit historické místo Westerplatte, které je známé jako dějiště úvodní bitvy druhé světové války a je součástí krásného pobřeží Baltského moře, kde někteří neváhali vyzkoušet aktuální teplotu moře na vlastní kůži. Tímto zážitkem končil náš třetí den a následovala jen cesta zpět na ubytování.
Betty Horáčková, Nicol Pacalová, Vendula Smutná, Nicol Doležalová, Marie Lastovecká, C3A
Polská kuchyně
Polská kuchyně a DOBROU CHUŤ!!!
Polská kuchyně je bohatá na chutné pokrmy plné tradice a historie. Tato kuchyně je ovlivněna svou bohatou minulostí, která zahrnuje vlivy ze sousedních zemí jako Německo, Rusko a Ukrajina. Mezi oblíbené suroviny patří například houby, maso, zelí, smetana, vajíčka a nejrůznější druhy zeleniny či salámů. Někteří z nás ochutnali národní jídlo PIROHY a musím říct, že moc chutnaly. Zde je přehled některých tradičních polských pokrmů:
Bigos: Tento pokrm, známý také jako „polní zelí“, je směsí zelí, masa, klobásy a dalších přísad, často dušená v kořeněném vývaru. Je to oblíbená polská specialita, která se často podává během zimních měsíců.
Pierogi: Pierogi jsou národním jídlem Polska a jsou to plněné knedlíky, které se vaří a poté obvykle smaží nebo pečou. Mohou být plněny mnoha různými náplněmi, jako jsou brambory a sýr, kapusta a houby nebo maso.
Żurek: Tento hustý polévkový pokrm je založen na kyselém těstě, které se vyrábí z kvásku z žita. Je často podáván s klobásou, bramborami a vajíčkem.
Kotlet schabowy: Podobný vídeňskému řízkovi, kotlet schabowy je vepřový řízek obalovaný v drobtích a smažený. Podává se obvykle s bramborovou kaší nebo salátem.
Sernik: Toto je polská verze cheesecakeu, který je obvykle vyroben z tvarohu a má krémovou konzistenci. Je často podáván s ovocem nebo ovocnou omáčkou.
A teď recept na tradiční polské pierogi:
Jedná o nejtradičnější pokrm polské kuchyně. Také ho lze najít na jídelním lístku pod názvem plněné ravioly.
Suroviny:
2 šálky hladké mouky
1 velké vejce
½ šálku vody
½ lžičky soli
Náplň dle preference (např. brambory a sýr, kapusta a houby, mleté maso)
Postup:
Ve velké míse smíchejte mouku a sůl. Udělejte v důlku malou díru a do ní rozklepněte vejce.
Postupně přilijte vodu a hněte těsto, dokud nedosáhne hladké a pružné konzistence. Případně přidejte více vody, pokud je těsto příliš suché, nebo více mouky, pokud je příliš vlhké.
Zakryjte těsto hadříkem a nechte ho odpočinout asi 30 minut.
Mezitím připravte náplň podle preference a nechte ji stranou.
Po odpočinku těsto rozdělte na menší části a rozválejte na tenký plát.
Pomocí skleničky nebo speciálního vykrajovadla na pierogi vykrajujte kruhy z těsta.
Na každý kruh položte lžičku náplně a pečlivě uzavřete okraje těsta, aby se vytvořil pevný uzávěr.
Vařte pierogi ve vroucí osolené vodě asi 3-5 minut, dokud nevyplavou na povrch.
Vyjměte pierogi, nechte je okapat a podávejte s máslem, cibulí nebo smetanou.
Takto připravené pierogi jsou skvělým způsobem, jak ochutnat tradiční polskou kuchyni a uchvátit své chuťové buňky autentickými chutěmi.
Kristjna Jana Messina, C3B
POZNAŇ
Nejvíce nás zaujala místní architektura. Náměstí bylo plné barevných kupeckých domů s gotickou radnicí. V poledne jsme viděli, jak ze dvířek na radnici vylezli dva kozlíci, kteří spolu zápasili. Váže se k tomu i zajímavá legenda o kozlích. Živá koza dokonce stála i uprostřed náměstí, někteří z nás se s ní i vyfotili. Poté jsme se mohli volně procházet po městě a vydali jsme se směrem na Poznaňskou Faru. Přes den v Poznani náš jídelníček nebyl zrovna nejpestřejší. Tamní kuchyni plnou cizích chutí jsme vyměnili za nejbližší McDonald’s, a pokud nás v průběhu dne ještě přepadl hlad, tak jsme navštívili místní obchody „Żabka“ nebo „Biedronka“. Bylo to fakt super a celý den jsme si naplno užili.
Anna Marková, Nikola Navrátilová, Adriana Řezáčová, Denisa Dvořáková, Karolína Kuncová, Petra Valová, S5A
Kvízová otázka pro vás:
Který symbolický prvek je možné vidět na radnici v Poznani?
- a) Orlice
b) Kozlíci
c) Orel s korunou
VÝZNAM POLSKÝCH SLOV TROCHU JINAK – „PRO POBAVENÍ“
Jiný význam polských slov, která znějí a vypadají stejně jako česká, je často zdrojem vtipů:
Polské slovo sklep neoznačuje žádný prostor v suterénu, ale:
obchod
Kantor není v polštině žádný učitel, ale:
směnárna
Kolejny nemá v polštině s kolejemi nic společného. Znamená:
další
A pozor, kwiecień není květen, ten se řekne maj, ale:
duben
Polské slovo droga není označení pro žádnou zakázanou látku, ale pro:
cestu
Až uvidíte někde ceduli zachód, WC tam nenajdete. Je to:
západ
Až vám někdo doporučí, že určitě musíte vidět statek, co spatříte?
loď
Ani slovo zapach nemá stejný význam jako v češtině. Znamená:
vůni
Dalším oříškem může být slovo czerstwy, které neznamená čerstvý, ale:
starý, oschlý
Co by mohlo znamenat polské slovo ostatni?
poslední
A polské slovo opona rozhodně nemá nic společného s divadlem, je to:
pneumatika
Až vám někdo nabídne k ochutnání jagody, nebudou to jahody, které se řeknou truskawki, ale:
borůvky
A je tady oblíbené slovo szukać. Co znamená?
hledat
Na konec jsme si nechali stan. Ten hned tak nerozložíte, je to:
stav